NewYorkPolonia >> Artykuł
WywieÅ› polskÄ… flagÄ™ 2-go i 3-go maja / Hoist the Polish flag on the 2nd and 3rd of May

Data wstawienia: 22 kwietnia, 2010

Szanowni Państwo / Ladies and Gentlemen,

Polska flaga jest symbolem, który łączy Polaków wszystkich pokoleń we wszystkich lokalizacjach na świecie.

WywieszajÄ…c flagÄ™:

- okazujemy szacunek Rodakom, którzy poświęcili swoje życie, wolność lub pracę i talent dla istnienia, niepodległości i powodzenia naszego Narodu i Polski oraz
- demonstrujemy naszą dumę i radość z bycia Polką / Polakiem lub z faktu posiadania polskich korzeni.

The Polish flag is a symbol which unites Poles of all generations, all over the world.

By hoisting the flag:

- we show respect for all our Countrymen who devoted their lives, freedom, or work and talent to the existence, independence and success of our Nation and Poland , and
- we demonstrate our pride and joy being Polish, or having Polish roots.

W związku ze zbliżającymi się świętami:

- 2-go maja – czyli Dniem Flagi Rzeczypospolitej Polskiej oraz Dniem Polonii i Polaków za GranicÄ…,
- 3-go maja – czyli ÅšwiÄ™tem Narodowym Trzeciego Maja,

uprzejmie prosimy o wywieszenie w te dni polskiej flagi na budynku, w ogrodzie lub na samochodzie.

In view of the forthcoming national holidays:

- 2nd May – Day of the Polish Flag and Day of Poles and Polish Communities Abroad,
- 3rd May – National 3rd of May Holiday,

we request you to put up the Polish flag on these days on your building, in your garden or on your car.

Warto pamiętać, iż w przeszłości wielu Polaków narażało się na represje za manifestowanie swojego przywiązania i szacunku dla symboli i barw narodowych. (Na przykład po Drugiej Wojnie Światowej obchody Święta Konstytucji 3 Maja zostały w Polsce zabronione. Święto to zostało przywrócone do kalendarza świąt państwowych dopiero ustawą Sejmu z kwietnia 1990 roku.) W tym kontekście tym bardziej warto docenić to, iż dziś każdy z nas może swobodnie wywiesić polską flagę.

It is worth remembering that in the past many Poles risked repression for manifesting their attachment to the national symbols and colours (for instance after the Second World War celebrations of the Constitution of the 3rd of May were prohibited in Poland. The holiday was reinstated in the calendar of national holidays by a Parliament act of April 1990). In this context it is particularly important to appreciate that today each and every one of us is free to hoist the Polish national flag.

Do niniejszego emaila załączony został plakat (w wersji polskojęzycznej z tłumaczeniem na język angielski) zachęcający do wywieszenia polskiej flagi. Naszym zdaniem, jest on neutralny w wymowie i treści.

Prosimy o wydrukowanie go (w formacie A3 lub A4) i rozwieszenie w siedzibie Waszej organizacji, w miejscu zebrań polskiej społeczności w Waszej lokalizacji, na klatkach schodowych domów lub w miejscu pracy.

Prosimy również o przesłanie plakatu do jak największej liczby Polaków, którzy mogą poprzeć naszą akcję.

The poster attached to this e-mail (in Polish together with translation into English) encourages Poles to put up the Polish flag. The poster is in our opinion neutral in form and content.

We request you to print it out (in A3 or A4 format) and to put it up in the offices of your organization, the meeting place of the Polish community in your area, in your apartment block or place of work.

We also request you to forward the poster to the greatest possible number of Poles who are likely to support our action.

Tegorocznym obchodom obu świąt towarzyszyć będą smutek i żałoba po śmierci w dniu 10 kwietnia w katastrofie lotniczej pod Smoleńskiem dziewięćdziesięciu sześciu osób, które leciały do Rosji na obchody 70-tej rocznicy zbrodni katyńskiej. Wśród tragicznie zmarłych osób są: prezydent Lech Kaczyński z małżonką, ostatni prezydent RP na Uchodźstwie Ryszard Kaczorowski, posłowie, senatorowie, członkowie rządu i innych najważniejszych instytucji państwowych, generałowie, pracownicy Kancelarii Prezydenta, przedstawiciele Rodzin Katyńskich oraz osoby towarzyszące. Cześć Ich pamięci.

This year the celebrations of both national holidays will be marked by sorrow and mourning after the death in the plane crash near Smolensk of ninety six persons, who were flying to Russia to take part in the celebrations of the 70th anniversary of the KatyÅ„ massacre. Among the victims of this tragedy were President Lech KaczyÅ„ski and the First Lady, the last President of Poland in Emigration Mr Ryszard Kaczorowski, Members of Parliament, Senators, members of the government and other key national institutions, generals, officials of the President’s Office, representatives of the KatyÅ„ Families’ Associations and accompanying persons. We salute their memory.

Z poważaniem / Best regards,
Network Polska Krew

WiÄ™cej informacji:   Portal Network Polska Krew


Źródło: Network Polska Krew
Martin Transports International
CalPolonia
AzPolonia